Существует старая поговорка о том, что Америка и Великобритания — «две нации, разделенные общим языком».
Основные отличия
Запас слов
Самая заметная разница между американским и британским английским языком — это словарный запас . Существуют сотни повседневных слов, которые отличаются. Например, британцы называют переднюю часть автомобиля капотом, а американцы называют его капотом.
Американцы уезжают в отпуск, а британцы в отпуск, или праздники. Жители Нью-Йорка живут в квартирах, лондонцы живут в квартирах.
Есть гораздо больше примеров, чем мы можем говорить здесь. К счастью, люди обычно могут угадать значение в контексте предложения.
грамматика
Собирательные существительные
Есть несколько грамматических различий между двумя вариантами английского языка. Давайте начнем с коллективных существительных. Мы используем коллективные существительные для обозначения группы лиц.
В американском английском существительные в единственном числе. Например, персонал относится к группе сотрудников; группа относится к группе музыкантов; Команда относится к группе спортсменов. Американцы сказали бы: « Группа хорошая. »
В британском английском собирательные существительные могут быть единственного или множественного числа. Вы можете услышать «Команда играет сегодня вечером» или «Команда играет сегодня вечером».
Вспомогательные глаголы
Другое грамматическое различие между американским и британским английским языком связано со вспомогательными глаголами.Вспомогательные глаголы «помогают» основному глаголу, добавляя информацию о времени, модальности и голосе.
Например, вспомогательный глагол должен: Британцы иногда используют, чтобы выразить будущее.
Например, «я сейчас пойду домой». Американцы знают, что значит, но редко используют это в разговоре. Это кажется очень формальным.Американцы, вероятно, будут использовать « Я пойду домой сейчас. »
В форме вопроса британец говорит: « Должны ли мы идти сейчас? В то время как американец сказал бы: « Должны ли мы идти сейчас? »
Когда американцы хотят выразить отсутствие обязательств, они используют вспомогательный глагол «делать» с отрицательным «не», за которым следует необходимость. «Вам не нужно приходить на работу сегодня». Британцы бросают глагол помощи и не сжимаются. «Вам не нужно приходить на работу сегодня».
Глаголы прошедшего времени
Есть также некоторые небольшие различия с прошлыми формами неправильных глаголов.
Прошлое время обучения в американском английском изучается. Британский английский имеет возможность выучить или выучить. То же правило применяется к мечтал и мечтал, сожгли и сожгли, наклонился и наклонился.
Настоящее совершенное менее распространено в американском английском, чем британский английский.
Американские англоговорящие часто используют прошлое простое в ситуациях, когда британские говорящие используют настоящее совершенное, особенно с такими словами, как уже и пока:
● А я уже спросить , что? / AE /
● Я уже тебя об этом спрашивал? /БЫТЬ/
● Возможно , они подбирают команду гольф еще? / AE /
● Они уже выбрали команду для гольфа? /БЫТЬ/
В прошлой форме причастия американцы склонны использовать окончание «-en» для некоторых неправильных глаголов. Например, американец может сказать: « Меня никогда не поймали », а британец сказал бы: « Меня никогда не поймали. Американцы используют как полученное, так и полученное в прошлом причастии. Британцы только используют, получили.
Прошлое идеальное
Идеальное прошлое чаще встречается в американском английском, особенно в ситуациях, когда говорящий видит одно событие как происходящее раньше, чем другое в прошлом:
● Вы смотрели это? / AE /
● Мы смотрели это, я думаю, в воскресенье вечером и в понедельник вечером, но мы не могли смотреть это сегодня вечером. /БЫТЬ/
предлоги
На выходных / на выходных
Британские англоговорящие предпочитают на выходных как американский английский предпочитают в выходные дни :
● В для а /
○ Я действительно не читал ничего подобного годами. / AE /
○ Я действительно не читал ничего подобного годами. /БЫТЬ/
● В и с названиями улиц
○ Они были прекрасной семьей. Они жили на Уолтон-стрит. /БЫТЬ/
○ Я жил на улице Перо. / AE /
Через
Американец использует через во многих ситуациях , когда Brit предпочитает или до когда речь идет о конечных точках периодов времени:
● И это с понедельника по пятницу? / AE /
● с понедельника по пятницу / BE /
Прилагательные и наречия
Действительно реальный
В неформальном разговорном американском английском, колонки часто используют вместо реальной действительности перед прилагательным. Это считается нестандартным для многих говорящих на американском английском:
● Это очень смешно! / AE /
● Действительно смешно! /БЫТЬ/
● Я думал, что это был действительно хороший фильм. / AE /
● Я думал, что это действительно хороший фильм! /БЫТЬ/
Ну и хорошо
Американские ораторы часто используют добро, когда британцы предпочитают хорошо . Тем не менее, американская форма становится все более распространенной в британском английском, особенно после таких приветствий, как «Как дела?», «Как дела?»
Скорее всего
Американец допускает использование вероятности в качестве прилагательного (таким же образом, как вероятное, возможное и т. Д.) Или как наречие (таким же образом, как, вероятно, возможно и т. Д.). В британском, вероятно , обычно используется только как прилагательное.
Отметить вопросы
Вопрос тега — это грамматическая форма, которая превращает утверждение в вопрос. Например, «Вся ситуация неудачна, не так ли?» Или «Вам он не нравится, не так ли?
Американцы тоже используют вопросы с тегами, но реже, чем британцы.
орфография
Существуют сотни орфографических различий между британским и американским английским языками. Вы можете поблагодарить американского лексикографа Ноа Вебстера за это. Вы можете узнать имя Вебстера из словаря, который носит его имя.
Ноа Вебстер, писатель, политик и учитель, в конце 1700-х годов предпринял попытку реформировать английскую орфографию.
Он был расстроен несоответствиями в английском правописании. Вебстер хотел написать слова так, как они звучат. Реформа правописания была также способом для Америки показать свою независимость от Англии. Вы можете увидеть наследие Вебстера в американском написании таких слов, как цвет (от цвета), честь (от чести) и труд (от труда). Вебстер выбросил из этих слов букву u, чтобы орфография соответствовала произношению.
Британский и американский английский имеют гораздо больше сходства, чем различий. Мы считаем, что разница между американским и британским английским часто преувеличивается.
За исключением некоторых региональных диалектов, большинство британцев и американцев могут понимать друг друга без особых затруднений.